Instead super short nukiges i'd rather want them to translate Atelier Kaguya or Moonstone Cherry or Unison Shift or One-up novels that are at least mid size and have multiple heroines.
> Yeah since they give there own translations and not the accurate translations they can just spout the shit out.
you don't know japanese and you will never gonna know it, you have no right to talk shit about translations, sweetie.
and no, your 10 years worth anime with subtitles experience doesn't mean you know japanese at all, sweetie.
Well no different from other games,eroge etc you enjoy the story/plot and the VA, i just hope you're aren't playing this kind of games just to jack off lol.
745894972 but I know enough that what they translated Tsundere as for one example is completely wrong! They put there own bull shit Political Correctness shit to it. Also same with the words like Sis-con. It does not take someone who knows damn Japanese to know that key words have been mistranslated in so many of their works it's not funny! So yeah they put there own damn meanings in ruining the originals. They change Jokes to stupid ones and don't even try to match it to the original joke. They are awful at translating.
That is why stuff that Jast USA puts out is not put out so fast.. they do large games and mostly try to keep to the original intent.
>I heard them say tsundere and siscon and I'm sure they translated it wrong!
lmfao
Not to exclude the possibility of it being a shitty translation, but it really doesn't sound like you know what you're talking about.
@molitar Sounds more like localization rather than a bad translation. I am personally not a fan of it either but you will have to live with it or learn Japanese, so you don't have to rely on another person's interpretation.
Comments - 10
The_Pope
molitar
voath
745894972
elmofan
usamiharu
molitar
Marv
AngraMainyu
warui